fbpx
Skip to content Skip to footer

ADR & Doblaje


Notice: Undefined index: options in /home/kinesc/paginas/wp-content/plugins/trx_addons/components/api/elementor/elementor.php on line 1663

Hacer doblaje es un trabajo artesanal, que implica dedicación y mucho talento por parte de quienes lo hacen. Llevamos más de 15 años haciendo doblaje para diferentes empresas como canales de televisión (HBO, Canal Once, Capital 21) empresa de e-learning (TLJ y Language Link) y otras que comparten nuestra pasión. Contamos con experimentados ingenieros, actores y directores para realizar bien nuestra labor, además de las sofisticadas artes de reemplazo de diálogo.

¿Cómo lo hacemos?

Nuestro objetivo es sustituir las voces de un producto audiovisual en idioma original (llámese película, serie, programa de televisión, cápsula de e-learning, etc) al idioma español. En otras palabras, quitamos los diálogos hablados en el idioma en que fueron producidos, los traducimos y adaptamos,  grabamos esos diálogos en español y remezclamos el audio. 

¿Con quién lo hacemos?

Con nuestra agencia de voces Khromma, donde contamos con más de 100 actores profesionales de la voz, listos para reinterpretar personajes de todo tipo. Contamos con grandes directores experimentados que cuidan el producto original, respetando su esencia. 

¿Dónde lo hacemos?

En nuestros estudios ubicados en las colonias Del Valle (Cabinas Ángeles Bravo y Ernesto Lezama) y Roma (Zvook).

 

Ejemplos

ClienteLanguage LinkFormatoDoblajeDuración4 cápsulas de 3 minutos promedio
ClienteHBOFormatoDoblajeDuración2h 30m